Jeste li znali da gledanje filma sa prevodom može biti ne samo ugodna zabava, već i praktične prednosti? Pitajte, kako se to izražava? Ovi filmovi (titlovani na jedan jezik, a glasovna gluma na drugi) mogu vam pomoći naučiti strani jezik.
Nužno je
osobno računalo s pristupom Internetu
Upute
Korak 1
Preuzmite programe VirtualDub i Subtitle Workshop i instalirajte ih na svoje računalo. Ti će programi biti potrebni za daljnje kombiniranje video zapisa sa titlovima.
Korak 2
Ako su titlovi koje ste preuzeli u Unicodeu, pretvorite ih u kodiranje Windows-1251. Da biste to učinili, prvo otvorite titlove u uređivaču teksta "Notepad", a zatim prođite kroz sljedeću "rutu": izbornik Datoteka - Spremi kao. Prilikom spremanja, nemojte mijenjati naziv datoteke, samo promijenite kodiranje odabirom Kodiranje, a zatim ANSI. Spremite promjene klikom na Spremi. Na pitanje trebate li zaista prebrisati datoteku, odaberite odgovor "Da". Zatvorite uređivač teksta nakon obavljenog posla.
3. korak
Sinkronizirajte titlove i videozapise. Da biste to učinili, prenesite uređene titlove u softver Subtitle Workshop. Nakon toga pritisnite kombinaciju tipki Ctrl + A (za odabir titlova), a zatim kombinaciju tipki Ctrl + Z (da biste prvi titl postavili na položaj 0). Učitajte video u program i pokrenite ga pritiskom kombinacije Ctrl + Q. Pogledajte pažljivo video: čim glumac počne govoriti prvi redak, zaustavite video i pogledajte pult. Zatim upišite tipkovnu prečac Ctrl + D i odaberite položaj pomaka znakom "+" u prozoru koji se otvori (vrijednost pomaka za titlove odgovara vrijednosti vremena na brojaču koje ste popravili).
4. korak
Provjerite rezultat: reproducirajte početak, sredinu i kraj videozapisa i pobrinite se da titlovi odgovaraju frazama filma.